2021. december 15., szerda

Trükk

Horváth Krisztának





Az utóbbi időben zavar,
hogy én is megosztásokat teszek közzé.

De nem tudom, mi a trükk.
Nyilván minden mutatványban más és más.

A szavak engedelmes sorban hagyják,
hogy felfűzzem őket -
de ez is nézőpont kérdése:
valaki itt láthatóan szavak rabszolgája.

Mutatvány. Igen.
Hiszen mutogatom.
Álmomban puccos nagypolgári terek
megosztásában szorgoskodtam.
Szaros Pisti a forradalom
neve napján.

Valahogy így bánok a nyelv
tájain legelő lehetőségekkel is -
megosztásokba terelem őket.
Hosszú és unalmas gondolatmenetekbe,
amiért kattintanod kell,
vagy haikuba, amitől talán, tényleg
támadnak kattogni valók.



Az utóbbi időben zavar,
hogy megosztó személyiséggé váltam.

Pedig nem szeretnék én se mást
csak összefogni.

Összefogdosni a párapárnás levegőben
szállongó álmok tollát.
Hátha egyszer tollfosztás
egykori végterméke helyett
madarak lüktető szívét
feszíti égnek a tenyerem.

Hátha egyszer a feldobott marok toll
elrepül.

Valahogy így bánnék az összefogdosott
társbérletekben beázó szobák mennyezetével:
meghajigálnám őket madarakkal,
hogy ne csöpögjön.
Pedig csak meg kéne igazítani a cserepeket.

Még nem tudom mi a trükk.
Hogyan lehet egyszer már fosztott
tollcsomóba életet lehelni.

Bűvös idő ez. Majd csak elég.
Biztos vagyok benne,
ha csinálom, olykor sikerül.





 Szavakon lova-
golsz, szavakat bánsz, szava-
id visszanyeled

*

Most levegőben
suhogó tollak pernye-
szag ízét szívtad.






Egységmérték

Haller Szabi képe




Fűszál, kolostor,
árnyékot vető hegyek:
centik a skálán -

csillag-szakadék égbolt
mértékébe lógatva.


*


Éld meg felgyűrt kő
lábujján ülve alázat
büszkeségét.






A csillagok nem

Az Orion csillagkép (Kovács Timea képe)



Itt van közelemben a hegy, szeretett hegyem.
Ősi dolgok vesznek körül,
rajtunk a teremtésnapi moha.
Estente a hét fekete nap
hozza a kedves éjszakát.
Elégedettnek kell hát lennem.
(Lucian Blaga: Csend ősi dolgok közt)








Így vagyok, a helyemen nyilván és
ezt kell először értenem, hogy
a helyem vesz körül.
Esténként random hét
sistergő képernyőháttérzaj
szomszédság lélegzetébe fulladok:
mégis egymás napját szuszogjuk.

Az égbolt csöndes és távoli
fényfémhordóban kongó visszhang.
A helyemen, nyilván, ugyanez a
kaptárállapot zsongott, amikor nem is voltam -
a helyemen egy másik szám is
maradhatott volna névtelen.
Ezt kell először értenem, mielőtt
akármelyik csillag sápadt nyomát
lecsalogatnám magamhoz - nekem égjen.







Fudzsi (A Nagy Hullám)

Hokusai: Under the wave off Kanagawa (The Great Wave)




Mikor szólítod
istent - akkor van tőled
a legtávolabb.

Víz és lég egymást
nyaldosó tájcsituján
földbimbó nyílik.

Lassú földhullám
nő lég-víz pillanatba -
harmadiknak.

*

Csónakban ülő -
ha elborít, úgy is
ellobban a tüzed.







Ferdítés két hegy között




Paul Klee:
Zwei Berge gibt es

Zwei Berge gibt es,
auf denen es hell ist und klar,

den Berg der Tiere und
den Berg der Götter.

Dazwischen aber liegt das
dämmerige Tal der Menschen.

Wenn einer einmal nach oben sieht,
erfaßt ihn ahnend
eine unstillbare Sehnsucht,
ihn, der weiß, daß er nicht weiß,
nach ihnen, die nicht wissen, daß sie nicht wissen,
und nach ihnen, die wissen, daß sie wissen.

[1903]




[Két hegy van, melyeken világosság és derű honol: az állatok hegye és az istenek hegye. Közöttük pedig az ember félhomályos völgye fekszik. Ha valaki felfelé néz, elragadja sejtelemszerűen a csillapíthatatlan sóvárgás, őt, aki tudja, hogy nem tud, azok után, akik nem tudják, hogy nem tudnak, és azok után, akik tudják, hogy tudnak.
Farkas Zsolt fordítása]





Paul Klee:
Két hegy között

Két kőhalom csak
két csúcs derűl a fénybe:

Az istenek hegye
s az állatoké.

Közöttük félhomályos
völgy terül: az Ember Földje.

Ahonnan föl ha bárki néz
árnyékból azt – csak azt – tudva, hogy nem tud,
kettészakító
sóvárgás ragadja el:
azok után, kik nem tudják, hogy tudni mi,
s azok után, kik mindent tudva tudnak.







2021. december 14., kedd

Elvesz






Nem éreztem semmit.
Leengedtem a telefont és
nem éreztem semmit.

Ott állt bármire készen aki szeret -
tényleg;
láttam a szemében a létet, készen.

És én nem éreztem.
A szégyent is utólag,
hogy semmit.

Persze pont ez az.
A semmit éreztem.
Megértettem, később, ahogy egy
rám törő öröm váratlanul megríkatott.
Hogy amikor elvett a hír

nem akartam.
A semmit nem akartam érezni.


Semmit sem.







2021. december 13., hétfő

Nyolc lépés a téli erdőben

Marlának

Marla képei



Fény illanna mély
seben át, le, a Földmagig -
nem juthat át.









Télidegen ragyogás
oszlatna helyén
gomolygó párát.









Tükörcserépben
Vége-nincs Éganyó
nézegeti magát.










Közelről élet -
önmaga légtől dermedt
lelkébe fagyva.










Kapaszkodást tanulnál?
nézd, a levél hogyan
nem szakad el...










Temetetlen test?
Lélegzetrögök tonnás
súlya takarja.










Égfosztás minden
magasra nyújtott ujjú
felfelé... törés.










Azt az égmélység-
szűkítő terhet ott
mi lélegeztük ki.







- néhány lépésnek közvetlen versrokona van, az ötödik lépésnek az előző kötetem kódája, Sárosi Ervin képére (amúgy szintén Marla egyik szövege inspirálta), a hetedik lépésnek pedig Sashegyi József kémény-sorozatára írt haiku-sorozat utolsó képe-verse
- szellemi értelemben pedig Robert Holstock Mitágó-erdeje, s annak továbbgondolása, a Lavondyss kéri magát mindenképpen ide (a verseket ihlető, vadonban bolyongó könyvet és folytatását prózában is bemutattam) illetve a Mitágó-erdő élményéhez szorosan kapcsolódó A betolakodónak